Narystės:

 
 

 

 

 
   

   
habil. dr. SERGEJUS TEMČINAS

Kalbų ir kultūrų sąveikos skyriaus vadovas, vyriausiasis mokslo darbuotojas

Darbo tel. (8 ~ 5) 263 75 77

El. p.: Šis el.pašto adresas yra apsaugotas nuo Spam'o, jums reikia įjungti Javaskriptą, kad matytumėte tai

 

Gimė 1961 m. Tambovo mieste (Rusija). 1979–1984 m. studijavo rusų kalbą ir literatūrą Vilniaus universitete, 1984–1987 m. mokėsi aspirantūroje Maskvos universitete, kur 1989 m. apgynė kandidato disertaciją „Pirmųjų slaviškų vertimų iš graikų kalbos laikų bei veikslų sistemos rekonstrukcija“ (nostrifikuota Lietuvos Mokslo tarybos 1993 m.). Nuo 1989 m. dirbo Vilniaus universiteto Slavistikos katedroje (katedros vadovas 1997–2005 m.). 2001 m. apgynė habilitacijos darbą „Pirmojo slaviško apeigyno struktūros rekonstrukcija“, 2003 m. suteiktas profesoriaus vardas. Nuo 1991 m. jis yra kviestinis lektorius Pedagogų profesinės raidos centre (Vilnius), nuo 1999 m. – Klaipėdos universitete. 2005 m. pradėjo dirbti Lietuvių kalbos instituto Vardyno skyriuje vyriausiuoju mokslo darbuotoju, nuo 2010 m. vadovavo Kalbų ir kultūrų sąveikos skyriui, nuo 2015 m. yra Raštijos paveldo tyrimų centro vadovas.

 

Papildomas išsilavinimas: bulgarų filologijos eksterno studijos Sofijos universitete (1995–1996 m.), serbų filologijos eksterno studijos Novi Sado universitete (nutrauktos dėl šios šalies bombardavimo 1999 m.), intensyvaus užsienio kalbų dėstymo metodikos kursai Maskvos universitete (1990 m.), naujosios graikų kalbos kursai Atėnų universitete (1993 m.), kroatų kalbos kvalifikacinis egzaminas Zagrebe (2007 m.).

 

Papildoma profesinė veikla: Krokuvos ir Vilniaus universitetų bendro tęstinio leidinio Krakowsko-Wileńskie studia slawistyczne: Seria poświęcona starożytnościom słowiańskim redaktorius (kartu su A. Naumovu, nuo 1996 m.), JAV Ohajo universiteto Slaviškųjų viduramžių tyrimo centro (The Resource Center for Medieval Slavic Studies at the Ohio State University, Columbus, Ohio, USA) oficialusis atstovas Lietuvai, Latvijai ir Estijai (nuo 2000 m.), Vilniaus universiteto žurnalo Slavistica Vilnensis (Kalbotyra 2) redakcinės kolegijos narys (nuo 1997 m.), Kauno Technologijos universiteto žurnalo Kalbų studijos (Studies about languages): Kalbotyra, sociolingvistika, svetimųjų kalbų studijos redakcinės kolegijos narys (2002–2004 m.), Lietuvių kalbos instituto žurnalo Acta Linguistica Lithuanica vyriausiojo redaktoriaus pavaduotojas (2006–2010 m.), Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto žurnalo Senoji Lietuvos literatūra redakcinės kolegijos narys (nuo 2006 m.), Klaipėdos universiteto žurnalo Res Humanitariae redakcinės kolegijos narys (nuo 2007 m.), Lietuvos baltarusistų asociacijos narys (nuo 1997 m.), Lietuvos slavistų asociacijos pirmininkas (nuo 2004 m.).

 

Mokslinių interesų sritys: baltų ir slavų kalbų istorinė žodžių daryba ir etimologija, LDK bažnytinė slavų raštija, senoji slavų kalba ir tekstologija, netradicinės užsienio kalbų dėstymo metodikos. Yra paskelbęs mokymo priemonę, paleoslavistinių straipsnių rinkinį ir 104 mokslinius straipsnius.

 

 

PUBLIKACIJOS

 

Leidiniai:

 

1. Netradiciniai užsienio kalbų mokymo metodai: relaksopedija: Metodinė mokymo priemonė. – Vilnius: Pradai, 1997. 52 p. ISBN 9986-776-42-2.

2. Исследования по кирилло-мефодиевистике и палеославистике. – Kraków: Scriptum, 2010 (Krakowsko-Wileńskie studia slawistyczne: Seria poświęcona starożytnościom słowiańskim, t. 5). 305 s. ISBN 978-83-60163-59-7.

 

 

Baltistiniai straipsniai:

 

1. Семантика -n- и -sta глагольных основ литовского языка. – Kalbotyra 37 (1), 1986, 87–98.

2. Славянские глаголы на -nąti и основы с -n- и -sta балтийских языков. – Baltistica 22 (2), 1986, 29–34.

3. Конкуренция литовских прилагательных на -lus и -us: (по данным Lietuvių kalbos žodynas). – Linguistica Baltica 2. – Warsaw, 1993, 91–107.

4. Происхождение литовских прилагательных на -lus по данным внутренней реконструкции. – Baltistica 28 (2), 1994, 31–47.

5. Конкуренция литовских прилагательных на -nus и -us. – Linguistica Baltica 3. – Warsaw, 1994, 39–60.

6. Typological parallelism of *u-stem adjective transformation in Lithuanian and Slavic. – Smoczyński W. (ed.), Analecta Indoeuropaea Cracoviensia: Ioannis Safarewicz memoriae dicata. – Kraków, 1995, 443–447.

7. Взаимоотношения литовских прилагательных на -nus и -nas по данным славизмов. – Res Balticae 1. – Pisa, 1995, 41–59.

8. Кентумно-сатемные дублеты в литовской гидронимии. – Res Balticae 2. – Pisa, 1996, 27–37.

9. Происхождение лит. skanus ‘вкусный’ в свете структурных и семантических особенностей u-основных прилагательных. – Морозова Н. (ред.), Язык. История. Культура: Сборник статей, посвященный шестидесятилетию профессора Валерия Николаевича Чекмонаса (Slavistica Vilnensis 1997 (Kalbotyra 46 (2)). – Вильнюс, 1998, 64–70.

10. Лит. padargas ‘орудие; орган (тела)’ и слав. *podorgъ ‘подол, край одежды’. – Res Balticae 6. – Pisa, 2000, 85–93.

11. О германском происхождении лит. narvas ‘клетка’. – Linguistica Baltica 8. – Warsaw, 2000, 189–198.

12. О семантической эволюции лит. laĩkas, лтш. laiks ‛время’. – Иванов В.В. (ред.), Балто-славянские исследования: Сборник научных трудов, вып. 18. – Москва, 2009, 326–341.

13. Лит. vyrèsnis ‘старший’и десубстантивные формы сравнительной степени литовских прилагательных. – Завьялова М.В., Цивьян Т.В. (ред.), Топоровские чтения I–IV. Избранное. – Москва, 2010, 325–330.

14. Pirmoji Lietuvos Didžiojoje Kunigaikštijoje lietuviškai spausdinta (katalikiška) knyga: hipotetinis 1585 metų ar Mikalojaus Daukšos 1595 metų katekizmas? – Bumblauskas A., Potašenko G. (eds.), Lietuvos Didžiosios Kunigaikštijos istorijos ir tradicijos fenomenai: tautų atminties vietos.  – Vilnius, 2013, p. 61–79.

15. Lithuanian incantation in Arabic script from a Tatar manuscript. – Acta Linguistica Lithuanica, vol. 71. – Vilnius, 2014, 11–22 (in co-operation with M. Tarelka).

 

Straipsniai apie LDK rusėniškąją ir bažnytinę slavų raštiją:

 

1. Об изучении церковнославянской письменности Великого княжества Литовского. – Krakowsko-Wileńskie studia slawistyczne: Seria poświęcona starożytnościom słowiańskim, t. 2. – Kraków, 1997, 7–39 (kartu su N. Morozova).

2. Гимнографическое творчество Григория Цамблака: вильнюсский список службы с житием Иоанну Новому Сучавскому, 2 VI. – Krakowsko-Wileńskie studia slawistyczne: Seria poświęcona starożytnościom słowiańskim, t. 2. – Kraków, 1997, 143–203.

3. О возможном балканском влиянии на структуру церковнославянских богослужебных книг ВкЛ и Польского Королевства. – Studia Russica 18. – Budapest, 2000, 275–280.

4. Церковнославянские рукописи Литовской национальной библиотеки им. М. Мажвидаса (предварительный список). – Slavistica Vilnensis 2002 (Kalbotyra 51 (2)), 117–134 (kartu su N. Morozova).

5. Церковнославянские рукописи Национального музея Литвы (предварительный список). – Slavistica Vilnensis 2002 (Kalbotyra 51 (2)), 135–142 (kartu su N. Morozova).

6. Древнейшие рукописи Супрасльского Благовещенского монастыря (1550–1532 гг.). – Charkiewicz J. (ed.), Z dziejów monasteru supraskiego: Materiały międzynarodowej konferencji naukowej „Supraski monaster Zwiastowania Przenajświętszej Bogarodzicy i jego historyczna rola w rozwoju społeczności lokalnej i dziejach państwa“ (Supraśl–Białystok, 10–11 czerwca 2005 r.). – Białystok, 2005, 117–140 (kartu su N. Morozova).

7. О времени появления Супрасльской летописи (списка 1519 г.) в Супрасльском монастыре. – Ruthenica 5. – Київ, 2006, 151–161.

8. Схария и Скорина: Об источниках Виленского ветхозаветного свода (F 19–262). – Senoji Lietuvos literatūra 21. –  Vilnius, 2006, 289–316. Atnaujinta angliška versija: Skhariya and Skoryna: On the Sources of Vilnius Old Testament Florilegium (F 19-262). – Lempertienė L. (ed.), Pinkas: Annual of the Culture and History of East European Jewry 2. – Vilnius, 2008, 9–33.

9. О бытовании древнеболгарского Супрасльского сборника в Великом княжестве Литовском в XV–XVI веках. – Будрайтис Ю. и др. (ред.), Этнокультурные и этноязыковые контакты на территории Великого княжества Литовского: Материалы международной научной конференции. – Москва, 2006, 175–189.

10. Происхождение названия Малой подорожной книжки Франциска Скорины в свете описи Супрасльского монастыря 1557 года. – Laskowski R., Mazurkiewicz R. (eds.), Amoenitates vel Lepores Philologiae. – Kraków, 2007, 456–464.

11. Супрасльский список Хроники Георгия Амартола середины XVI века и его антиграф 1494 года. – Knygotyra 49. – Vilnius, 2007, 68–86.

12. Апокрифический источник Предисловия Франциска Скорины к Посланию к римлянам апостола Павла. – Senoji Lietuvos literatūra 24. – Vilnius, 2007, 101–109.

13. Bažnytinės knygos rusėnų kalba ir religiniai identitetai slaviškose Lietuvos Didžiosios Kunigaikštijos žemėse XIV–XVIII a.: stačiatikių tradicija. – Potašenko G. (red.), Lietuvos Didžiosios Kunigaikštijos tradicija ir paveldo „dalybos“. – Vilnius, 2008, 129–156.

14. Lietuvos Didžiosios Kunigaikštijos rusėniškoji literatūra kaip kultūrinės integracijos modelis. – Bumblauskas A., Potašenko G. (eds.), Lietuvos Didžiosios Kunigaikštijos tradicija ir tautiniai naratyvai. – Vilnius, 2009, 53‒85.

15. Голгофский крест над ветхозаветной скинией на гравюрном портрете Франциска Скорины. – Temčinas S. et al. (red.), Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės kalbos, kultūros ir raštijos tradicijos. – Vilnius, 2009 (Bibliotheca Archivi Lithuanici, vol. 7), 152‒168.

16. Функционирование руськой мовы и иерархия церковных текстов. – Studia Russica, t. 23. – Budapest, 2009, 226‒234.

17. Język ruski (mowa prosta) w cerkiewnych księgach prawosławnych i unitów. – Dobrowolski R., Zemło M. (eds.), Śladami unii brzeskiej. – Lublin–Supraśl, 2010 (Acta Collegii Suprasliensis, t. 10), 117–124.

18. Рукописи кимбаровского собрания Супрасльского Благовещенского монастыря (1532–1557 гг.)“. – Knygotyra, t. 54. – Vilnius, 2010, 173–185.

19. Сколько книг было в Супрасльском Благовещенском монастыре в 1532 году. – Здабыткi: Дакументальныя помнiкi на Беларусi, вып. 12. – Мiнск, 2010, 68–75.

20. Матвей Десятый и составление третьей (литовской) редакции Измарагда. – Slavistica Vilnensis 2005–2009 (Kalbotyra, 54 (2)): Литовцы и славяне: взаимодействие языков и культур в истории и современности. –Vilnius, 2010, 169–178.

21. О возможном восточном происхождении мифа о Совии, изложенного в Иудейском хронографе 1262 года. – Senoji Lietuvos literatūra, kn. 29. – Vilnius, 2010, 19–30.

22. Роль Матвея Десятого в православной культуре Великого княжества Литовского. – Pawluczuk U. (ed.), Prawosławmi w dziejach Rzeczypospolitej. – Białystok, 2010 (Latopisy Akademii Supraskiej, vol. 1), 27–35.

23. Pranciškus Skorina. – Narbutas S. (ed.), Senosios Lietuvos literatūra: 1253–1795. – Vilnius, 2011, 51–57.

24. Кириллический рукописный учебник древнееврейского языка (XVI в.) и Виленский ветхозаветный свод. – Knygotyra, t. 57. – Vilnius, 2011, 86–99.

25. Обращение Литовской митрополии к константинопольскому патриарху Иоакиму I по вопросу о двух агнцах при поставлении пресвитера. – Pawluczuk U. (ed.), Kościół prawosławny na Bałkanach i w Polsce – wzajemne relacje oraz wspólna tradycja. – Białystok, 2011 (Latopisy Akademii Supraskiej, vol. 2), 135–139.

26. Виленский список со скорининского издания Книги пророка Даниила. – Kawalou S., Kojder M. (eds.), Dziedzictwo kulturowe Wielkiego Księstwa Litewskiego: W 400. rocznicę Unii Lubelskiej. – Lublin, 2011, 25–35.

27. Издания Франциска Скорины в библиотеке Супрасльского Благовещенского монастыря: книжная опись 1557 г. – Святлоў Б.У. (ред.), Беларуская кніга ў кантэксце сусветнай кніжнай культуры: гісторыя і сучаснасць: зборнік навуковых прац, [вып. 3,] . – Мінск, 2011, 104–120.

28. Bažnytinės knygos rusėnų kalba ir religiniai identitetai slaviškose Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės žemėse XIV–XVIII amžiuje: protestantų ir unitų tradicijos. – Lietuvos istorijos studijos, t. 28. – Vilnius, 2011, 44–59.

29. Древнейшие рукописи Супрасльского Благовещенского монастыря (1500–1532 гг.): новые данные. – Беляева И.М. (ред.), Современные проблемы археографии: Сборник статей по материалам конференции, проходившей в Библиотеке РАН (25–27 мая 2010 г.). – Санкт-Петербург, 2011, 131–137.

30. Послесловие к четьему Апостолу 1183 г. монаха Исайи в супрасльском списке Матвея Десятого 1502–1507 гг. – Kuczyńska M., Stępniak-Minczewa W., Stradomski J. (eds.), Piśmiennictwo cerkiewnosłowiańskiе i sztuka cerkiewna w kulturzе Wielkiego Księstwa Litewskiego i Korony Polskiej. – Kraków, 2011 (Krakowsko-Wileńskie studia slawistyczne, t. 6), 103–136.

31. Бытование древнеболгарского Супрасльского сборника в Великом княжестве Литовском в XVI–XVII веках: новые данные. – Милтенова А. (ред.), Преоткриване: Супрасълски сборник, старобългарски паметник от X век. – София, 2012, 195–215.

32. Кириллический рукописный учебник древнееврейского языка (XVI в.): публикация и общая характеристика памятника. – Meiliūnaitė V., Morozova N. (eds.), Naujausi kalbų ir kultūrų tyrimai. – Vilnius, 2012 (Kalbų ir kultūrų sankirtų archyvai, kn. 4), 137–180.

33. Толкование др.-евр. ‘almāh в рукописном кириллическом учебнике древнееврейского языка (по списку XVI в.). – Мажэйка М.А. (ред.), Беларуская кніга ў кантэксце сусветнай кніжнай культуры: вывучэнне і захаванне: зборнiк навуковых артыкулаў, [вып. 4]. – Мінск, 2012 (XVIII Міжнародныя Кірыла-Мяфодзіеўскія чытанні, прысвечаныя Дням славянскага пісьменства і культуры па тэме “Кніга ў фарміраванні духоўнай культуры і дзяржаўнасці беларускага народа” (Мінск, 16–18 мая 2012 г.). У 2 т. Т. 2), 64–73.

34. О времени и условиях становления руськой мовы в качестве литературного языка. – Запрудскi С.М., Цыхун Г.А. (ред.), Новае слова ў беларусiстыцы. Мовазнаўства: Матэрыялы V Мiжнароднага кангрэса беларусiстаў (20–21 мая 2010 года). – Мiнск, 2012 (Беларусiка=Albaruthenica, кн. 32), 47–53.

35. Пели ли православные восточные славяне XV–XVI веков псалмы по-древнееврейски. – Pawluczuk U. (ed.), Język naszej modlitwy – dawniej i dziś. – Białystok, 2012 (Latopisy Akademii Supraskiej, vol. 3), 19–26.

36. О хиландарском происхождении афонско-сербского оригинала супрасльских рукописных служебных миней середины XVI века. – ΚΑΛΟΦΩΝΙΑ: Науковий збірник з історії церковної монодії та гимнографії, ч. 6.  – Львів, 2012, с. 15–20.

37. Кириллический рукописный учебник древнееврейского языка (список XVI в.) и его учебно-методические приемы. – Slavistica Vilnensis 2013 (Kalbotyra 58 (2)): XV Международный съезд славистов (Минск, 20–27 августа 2013 г.). Доклады литовской делегации. – Вильнюс, 2013, p. 7–33.

38. О текстологии рукописных китабов литовских татар: Диалог пророка Мухаммеда с шайтаном. – Kulwicka-Kamińska J., Łapicz Cz. (eds.), Tatarzy Wielkiego Księstwa Litewskiego w historii, języku i kulturze. – Toruń, 2013, s. 211–230 (kartu su G. Miškiniene).

39. Jewish attitudes to Byzantium’s troubles? The definition of Hebrew kaftor in the Cyrillic manuscript manual of Hebrew (according to the extant 16th-century copy). – Streikus A. (ed.), Christians and the Non-Christian Other. – Vilnius, 2013 (Bažnyčios istorijos studijos, t. 6; Lietuvių katalikų mokslų akademijos metraštis, t. 37B), 105–113.

40. Афоно-сербский оригинал супрасльского рукописного комплекта служебных миней середины XVI века и его дальнейшая судьба. – Левшина Ж.Л. (ред.), Афон и славянский мир, сб. 1: Материалы международной научной конференции, посвященной 1000-летию присутствия русских на Святой Горе (Белград, 16–18 мая 2013 г.) . – Афон, 2014, 184–192.

41. Learning Hebrew in the Grand Duchy of Lithuania: Evidence from a 16th-century Cyrillic manuscript. – Moskovich W., Chlenov M., Torpusman A. (eds.), The Knaanites: Jews in the Medieval Slavic World. – Jerusalem–Moscow, 2014 (Jews and Slavs, vol. 24), 261–281.

42. К уточнению круга восточнославянских списковXV–XVII веков, восходящих к древнеболгарскому Супрасльскому сборнику XI века. – SlavisticaVilnensis 2014. – Vilnius, 2014, 31–40.

43. Библейские цитаты кириллического рукописного учебника древнееврейского языка (список XVI в.): между церковнославянским языком и руськой мовой. – Морозова Н.А. (ред.), Славянская письменность Великого княжества Литовского. Характерные черты и специфические особенности: сборник статей. – Вильнюс, 2014, 227–238.

44. Мессианский смысл последнего гимна Псалтыри в кириллическом рукописном учебнике древнееврейского языка (по списку XVI в.) . – Морозова Н.А. (ред.), Славянская письменность Великого княжества Литовского. Характерные черты испецифические особенности: сборник статей. – Вильнюс, 2014, 239–248.

45. Богородичная тематика в кириллическом рукописном учебнике древнееврейского языка (список XVI в.): толкование др.-евр. ‘almāh. – Морозова Н.А. (ред.), Славянская письменность Великого княжества Литовского. Характерные черты и специфические особенности: сборник статей. – Вильнюс, 2014, 249–274.

46. Кириллический рукописный учебник древнееврейского языка (список XVI в.): языковая компетенция и этнические обозначения (еврейский и арамейский языки) . – Доўнар Л.І. (ред.), Слова. Мова. Тэкст. Духоўны патэнцыял кніжнай культуры. – Мінск, 2014 (Беларуская кніга ў кантэксце сусветнай кніжнай культуры: зборнік навуковых прац, вып. 5), 140–154.

 

Kiti slavistiniai straipsniai (pasirinktinai):

 

 

1. Дистрибуция глагольных разночтений в древнейших славянских списках Евангелия и объем первоначального перевода. – Хабургаев Г.А., Бартошевич А. (ред.), Исследования по глаголу в славянских языках. История славянского глагола. – Москва, 1991, 9–41.

2. Было ли краткоапракосное Евангелие первой славянской книгой, переведенной с греческого. – Успенский Б.А., Шевелёва М.Н. (ред.), Исследования по славянскому историческому языкознанию: Памяти профессора Г.А. Хабургаева. – Москва, 1993, 13–29.

3. Неоднородность текста Ассеманиева евангелия: употребление юса малого йотированного. – Вестник Московского университета, сер. 9: Филология, 1995, № 3, 69–76.

4. Установление направления правки в церковнославянском тексте: формы имперфекта в Остромировом евангелии. – Горшкова К.В., Ремнева М.Л. (ред.), Актуальные проблемы русистики. Диахрония и синхрония (Вопросы русского языкознания, вып. 6). – Москва, 1996, 7–19.

5. Текстологическая значимость церковнославянской лексики: восточноболгарская лексика в древнерусском Мстиславовом евангелии. – Славяноведение, 1996, № 1, 63–72.

6. История формирования славянского краткоапракосного Евангелия: попытка обобщения. – Slavia 66. – Praha, 1997, nr. 1, 21–34.

7. Текстологическая история Баницкого евангелия по данным внутренней реконструкции, Palaeobulgarica 21. – София, 1997, № 1, 48–62.

8. Текстологическая семья Мстиславова евангелия: новые данные о группировке древнерусских списков полного апракоса. – Slavistica Vilnensis 1998 (Kalbotyra 47 (2)): XII Международный съезд славистов (Краков, 27.08–2.09.1998). Доклады литовской делегации. – Вильнюс, 1998, 133–233.

9. Писцы Синайской псалтыри по данным орфографии: диграфное и лигатурное написание št. – Гудков В.П. (ред.), Международный филологический сборник в ознаменование 150-летия со дня рождения Ф.Ф. Фортунатова. – Москва, 1998, 104–115.

10. Дистрибуция омеги в тексте Остромирова евангелия и история славянского краткого апракоса. – Szcześniak K., Wątróbska H. (eds.), Tematy: Księga jubileuszowa w 70. rocznicę urodzin profesora Leszka Moszyńskiego (Slawistyka, nr. 9). – Gdańsk, 1998, 418‒425.

11. Пасхально-воскресный апракос – неизвестный структурный тип славянского служебного Евангелия. – Ученые записки Российского Православного Университета ап. Иоанна Богослова 4. – Москва, 1998, 61–79.

12. Текстологическая история Добромирова евангелия по данным внутренней реконструкции. – Македонски jазик 45–47 (1994–1996). – Скопjе, 1998, 81–106.

13. Что представляла собой первая славянская книга, переведенная с греческого Кириллом и Мефодием. – Byzantinoslavica 60. – Praha, 1999, fasc. 1, 114–154.

14. Типы православного славянского богослужения в XI–XIII веках в связи со структурными разновидностями служебного Евангелия и иных литургических книг. – Blahová E., Šlaufová E. (eds.), Palaeoslovenica 1999: In honorem Zoe Hauptová. – Praha, 1999 (Slavia, № 2), 191–211.

15. К установлению кирилло-мефодиевской системы нумерации воскресных дней пасхального цикла. – Slavistica Vilnensis 1999 (Kalbotyra 48 (2)), 35–50.

16. Состав дневных евангельских чтений в церковнославянских литургических рукописях. – Slavistica Vilnensis 1999 (Kalbotyra 48 (2)), 173–197.

17. О происхождении аномальной нумерации чтений после Пятидесятницы в сербском полноапракосном евангелии № 8 Хиландарского монастыря. – Slavistica Vilnensis 2000 (Kalbotyra 49 (2)), 37–50.

18. О развитии письменной культуры Восточной Болгарии до 971 года. – Slavistica Vilnensis 2000 (Kalbotyra 49 (2)), 61–77.

19. Интеллектуальное или философско-догматическое молчание Древней Руси? (по поводу книги Ф. Томсона Рецепция византийской культуры в средневековой Руси). – Slavistica Vilnensis 2001 (Kalbotyra 50 (2)), 31–56.

20. Почему древнеславянский календарный сборник кратких житий был назван Прологом (Об одном палеославистическом недоразумении). – Славяноведение, 2001, № 2, 3–21.

21. Столпный апракос – еще один неизвестный структурный тип славянского служебного Евангелия (по рукописям XIII–XVI веков). – Баранкова Г. (ред.), Библия в духовной жизни, истории и культуре России и православного славянского мира: К 500-летию Геннадиевской Библии. Сборник материалов международной конференции (Москва, 21–26 сентября 1999 г.). – Москва, 2001, 127–159.

22. Прение римского папы Сильвестра I с раввином Замбрием и кирилло-мефодиевская традиция. – Schreiner P., Strakhov O. (eds.), XΡΥΣΑΙ ΠΥΛΑΙ – ЗЛАТАЯ ВРАТА: Essays presented to Ihor Ševčenko on his eightieth birthday by his colleagues and students (Palaeoslavica, vol. 10/2). – Cambridge (Massachusetts), 2002, 229–247.

23. Церковнославянский Недельный октоих как функциональная разновидность Общей минеи. – Slavistica Vilnensis 2003 (Kalbotyra 52 (2)), 101–129.

24. Сербский столпный апракос Равулы (ок. 1353 г.): происхождение, особенности языка, структура. – Slavistica Vilnensis 2003 (Kalbotyra 52 (2)), 131–177.

25. Этапы становления славянской гимнографии (863–около 1097 года). Часть первая. – Славяноведение, 2004, № 2, 25–62.

26. Этапы становления славянской гимнографии (863–около 1097 года) [Часть вторая]. – Славяне и их соседи, вып. 11: Славянский мир между Римом и Константинополем. – Москва, 2004, 53–94.

27. Писцы Синайской псалтыри по данным орфографии: написание буквы ОТЪ (омеги). – Dürrigl M.-A., Mihaljević M., Velčić F. (eds.), Glagoljica i hrvatski glagolizam: Zbornik radova s Međunarodnoga znanstvenog skupa povodom 100. obljetnice Staroslavenske akademije i 50. obljetnice Staroslavenskog instituta (Zagreb–Krk, 2.–6. listopada 2002.). – Zagreb–Krk, 2004, 499–513.

28. Полонистика в трудах Валерия Чекмана. – Acta Baltico-Slavica 28. – Warszawa, 2004, 279–286 (kartu su N. Morozova).

29. О греческом происхождении древнейшей службы Кириллу Философу. – Rothe H., Christians D. (eds.), Liturgische Hymnen nach byzantinischem Ritus bei den Slaven in ältester Zeit: Beiträge einer internationalen Tagung (Bonn, 7.–10. Juni 2005). – Paderborn etc., 2007 (Abhandlungen der Nordrhein-Westfälischen Akademie der Wissenschaften, Bd. 117; Patristica Slavica, Bd. 15), 328–339.

30. О переводном характере древнейшей службы Кириллу Философу: ЯКО ИЗБЬРАНА СТРЕЛА ЕММЕНА В ТОУЛЕ. – Hock W., Meier-Brügger M. (eds.), Darъ slovesьny: Festschrift für Christoph Koch zum 65. Geburtstag. – München, 2007, 289–295.

31. Деятельность Мефодия в монастыре Полихрон. – Slavica: Annales Instituti Slavici Universitatis Debreceniensis 37. – Debrecen, 2008, 67–76.

32. Слово о законе и благодати киевского митрополита Илариона и раннехристианская полемика. – Ruthenica, t. 7. – Київ, 2008, 30–40.

33. Ankstyvųjų krikščionių ginčų atspindžiai XI amžiaus Kijevo Rusioje. – Alekna D. (ed.), Saeculo primo: Romos imperijos pasaulis peržengus „naujosios eros“ slenkstį. – Vilnius, 2008 (Christiana Tempora, t. 3), 358–372.

34. Поставление киевского митрополита Илариона в свете грузинского Жития Георгия Святогорца. – Christians D., Stern D., Tomelleri V.S. (eds.), Bibel, Liturgie und Frömmigkeit in der Slavia Byzantina: Festgabe für Hans Rothe zum 80. Geburtstag. – München‒Berlin, 2009 (Studies on Language and Culture in Central and Eastern Europe, Bd. 3), 345‒358.

35. Методика отождествления кирилло-мефодиевских гомилий. – Besters-Dilger J., Rabus A. (eds.), Text – Sprache – Grammatik. Slavisches Schrifttum der Vormoderne: Festschrift für Eckhard Weiher. – München‒Berlin, 2009 (Die Welt der Slaven. Sammelbände, Bd. 39), 125‒137.

36. О реакции Константинополя на поставление киевского митрополита Илариона. – Успенский Ф.Б. (ред.), Именослов: История языка. История культуры. – Санкт-Петербург, 2010 (Труды Центра славяно-германских исследований Института славяноведения РАН, вып. 1), 180–192.

37. Сын двух отцов: киевский князь Святополк Окаянный как второй Каин. – Bertolissi S., Salvatore R. (eds.), Forma formans: Studi in onore di Boris Uspenskij, vol. 2. – Napoli, 2010, 177–186.

38. О греческом происхождении славянского канона св. Димитрию Солунскому. – Старобългарска литература, кн. 41–42. – София, 2010, 46–52.

39. Кирилло-мефодиевская переводная гомилия на праздник Преполовения Пятидесятницы. – Абисогомян И.В. (ред.), Лингвокультурное пространство современной Европы через призму малых и больших языков: К 70-летию профессора Александра Дмитриевича Дуличенко. – Тарту, 2011 (Humaniora: Slavica Tartuensia, t. 9), 155–166.

40. СЕ НЕСТЬ УБИЙСТВО, НО СЫРОРЕЗАНИЕ: Агиографический образ Вифлеемских младенцев как концептуальная основа борисоглебского культа. – Успенский Ф.Б. (ред.), Именослов: История языка. История культуры. – Москва, 2012 (Труды Центра славяно-германских исследований Института славяноведения РАН, вып. 2), 216–230.

41. Сербский писатель Феодосий Хиландарец как греческий гимнограф. – Creţ Ciure F., Nosilia V., Pavan A. (eds.), Multa et Varia: Studi offerti a Maria Marcella Ferraccioli e Gianfranco Giraudo, vol. 2. – Milano, 2012 (Chaos kai Kosmos: Incontri e scontri di civiltà, vol. 1), 597–604.

42. Иоанн Дамаскин как вероятный автор древнеболгарской службы константинопольскому патриарху Герману I. – Rocznik Teologiczny Chrześcijańskiej Akademii Teologicznej, t. 54, zesz. 1–2. – Warszawa, 2012, 156–168.

43. Служба Борису и Глебу киевского митрополита Иоанна: реконструкция греческого акростиха в каноне и датировка. – Мельникова Е.А. (ред.), Восточная Европа в древности и средневековье, вып. 24: Миграции, расселение, война как факторы политогенеза. XХIV Чтения памяти члена-корреспондента АН СССР Владимира Терентьевича Пашуто: Материалы конференции (Москва, 18–20 апреля 2012 г.) . – Москва, 2012, 246–252.

44. Типология этнорелигиозных конфликтов в «Слове о законе и благодати» киевского митрополита Илариона. –Чубарьян А.О. (ред.), Древняя Русь и средневековая Европа: возникновение государств. Материалы конференции. – Москва, 2012, 280–286.

45. О греческом происхождении славянской службы Михаилу Воину из Потуки. – Стойкова А. (ред.), Светци и свети места на балканите: Материали от Международната конференция (София, 14–16 юни 2012 г.), т. 1: Филология. Археография. Текстология. – София, 2013 (Старобългарска литература, кн. 47), с. 211–221.

46. Упоминание Ефрема Сирина в граффито XI века новгородской Софии. – Дуличенко А.Д. (ред.), Славистика в Эстонии и за ее пределами. – Тарту, 2013 (Acta Slavica Estonica, vol. 3; Slavica Tartuensia, vol. 10), с. 101–108.

47. Место создания Предисловия к «Софийскому временнику» по данным языка. – Лингвистическое источниковедение и история русского языка 2012–2013. – Москва, 2013, с. 152–160.

48. Кирилло-мефодиевское протоапракосное Евангелие: структура, состав и богослужебная функция. – Kuczyńska M., Stradomski J. (eds.), Cyrylometodejski komponent kultury chrześcijańskiej Słowian w regione karpackim. Historia, tradycje, odwołania. – Kraków, 2013 (Krakowsko-Wileńskie studia slawistyczne, t. 8), s. 49–71.

49. Греческий гебраизм «кунирони» в граффито XI в. новгородской Софии и церковнославянская гимнография. – Мельникова Е.А. (ред.), Восточная Европа в древности и средневековье, вып. 25: Экономические основы формирования государства в древности и средневековье. XХV Чтения памяти чл.-корр. АН СССР В.Т. Пашуто и памяти чл.-корр. АН СССР А.П. Новосельцева: Материалы конференции (Москва, 17–19 апреля 2013 г.) . – Москва, 2013, 254–259.

50. Печско-мохачский епископ Никанор (Мелентиевич) как автор службы сербскому деспоту Иоанну Бранковичу. – Rocznik Teologiczny Chrześcijańskiej Akademii Teologicznej, t. 56, zesz. 1. – Warszawa, 2014, 63–72.

51. Древнейшая восточнославянская служба Перенесению мощей святителя Николая Мирликийского (9 мая) как переработка переводной службы Перенесению мощей апостола Варфоломея (24 августа) . – Slavistica Vilnensis 2014. – Vilnius, 2014, 17–29.

52. О вероятном синайском происхождении среднеболгарского Германова сборника 1359 г. – Старобългарска литература, кн. 49–50. – София, 2014, 115–125.

53. Дионисий Хиландарец (Габровец) как автор службы св. ПрохоруПшинскому. – Rocznik Teologiczny Chrześcijańskiej Akademii Teologicznej, t. 56, zesz. 2. – Warszawa, 2014, 107–115.

54. Славянский канон на перенесение мощей святителя Николая Мирликийского: реконструкция акростиха. – ΚΑΛΟΦΩΝΙΑ: Науковий збірник з історії церковної монодії та гимнографії, ч. 7. – Львів, 2014, 16–26.

55. Заимствования из древнерусского канона на перенесение мощей Николая Мирликийского (9 мая) в канон на перенесение мощей Саввы Сербского (6 мая). – Археографски прилози, књ. 36. – Београд, 2014, 11–20.

56. Особое (легендарное) житие Владимира Святославича и библейские сюжеты. – Мельникова Е.А. и др. (ред.), Восточная Европа в древности и средневековье, вып. 26: Язычество и монотеизм в процессах политогенеза. XХVI Чтения памяти чл.-корр. АН СССР В.Т. Пашуто: Материалы конференции (Москва, 16–18 апреля 2014 г.) . – Москва, 2014, 267–272.

57. Сирийская фраза «парехъ мари» в граффито XI в. новгородской Софии и церковнославянский перевод Иеронимова Жития Илариона Великого. – Мельникова Е.А. и др. (ред.), Восточная Европа в древности и средневековье, вып. 27: Государственная территория как фактор политогенеза. XХVII Чтения памяти чл.-корр. АН СССР В.Т. Пашуто: Материалы конференции (Москва, 15–17 апреля 2015 г.). – Москва, 2015, 259–264.